Dimitri Gutas, Greek thought, Arabic culture: the Graeco-Arabic Translation Movement in Baghdad and Early Abbasid Society, (New York 1998), 230 pp. Book Review

نویسندگان

چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

‘Repetition’ in Arabic-English Translation: The case of Adrift on the Nile

Abstract This study investigates ‘repetition’ in the English translation of the Arabic Novel, Adrift on the Nile (1993). It aims to explore the communicative functions of ‘repetition’ and to see if these functions have been maintained or lost in the process of translating the Novel. In addition, it seeks to find the translation strategies used in rendering ‘repetition’. To achieve this aim, a d...

متن کامل

Arabic Recognition and Translation System

To our knowledge, there are only few systems that are able to automatically translate handwritten text images into another language, in particular, Arabic. Typically, the available systems are based on a concatenation of two systems: a Handwritten Text Recognition (HTR) system and a Machine Translation (MT) system. Roughly speaking, in the case of recognition of Arabic text images, our work has...

متن کامل

A Greek and Arabic lexicon: materials for a dictionary of the mediaeval translations from Greek into Arabic

impression of unfinished business persists. A proper description of the Middle English manuscripts and a much more detailed exposition of their relationship remain essential desiderata. One can accept the decision to print a single witness, but preference for the Wellcome MS over all the others would have been more comprehensible if a fuller picture of their character had been allowed to emerge...

متن کامل

Automatic Translation of Arabic Text to Arabic Sign Language

Sign language is the basic means of communication among hearing-impaired people. Systems that could act as interpreters between vocal and hearing-impaired people would facilitate the life of deaf and integrate them in the society. Such systems should perform bidirectional translation of sign language and spoken language. A lot of efforts invested on translating sign languages to spoken language...

متن کامل

A Greek and Arabic lexicon (GALex): materials for a dictionary of the mediaeval translations from Greek into Arabic

in its multi-lingual Proceedings the more remarkable. The "Hellenistic inheritance" of the title is susceptible of study under a wide variety of aspects, reflecting the range of Galen's output and the possible range of influences upon him, from Stoic moral philosophy to Alexandrian anatomy. That variety is reflected here, albeit not comprehensively. There are, though, recurrent themes. Chief am...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Journal of Medieval and Islamic History

سال: 2007

ISSN: 2735-5772

DOI: 10.21608/jmih.2007.152055